SUPER BLACK EAGLE II SUPER BLACK EAGLE II LEFT HAND
9Presentación La Empresa Benelli Armi S.p.A. tiene el gustode presentar su nueva gama de fusiles semi-automáticos, realizados gracias al trabajo efi-c
99Choke internoAntes de realizar cualquier tipo de interven-ción en su fusil, asegúrese siempre de que lacámara de explosión y el almacén esténcomplet
100Per cambiare o pulire lo strozzatore internoagire nel seguente modo:1) Svitare lo strozzatore interno utilizzandola speciale chiave dentata in dota
101Para cambiar o limpiar el choke interno actúecomo se explica a continuación:1) Destornille el choke interno utilizando lallave dentada en dotación
102ATTENZIONE: lo strozzatore correttamentemontato non deve sporgere dalla volata dellacanna.4) Completare il montaggio dello strozzato-re avvitandolo
103ATENCIÓN: el choke correctamente monta-do no debe sobresalir de la boca del cañón.4) Complete el montaje del choke atornill-ándolo con fuerza util
104Gli strozzatori Benelli sono marcatiper una rapida identificazione. Leintacche sulla parte frontale di ognistrozzatore permettono un rapido ri-cono
105Los chokes Benelli están marcadospara una rápida identificación. Lasmarcas en la parte frontal de cadachoke permiten una rápida identifica-ción de
106Prolunga tubo serbatoioPer le versioni dell’arma a tubo serbatoiocorto sono disponibili a richiesta kit prolun-ga serbatoio che ne aumentano la cap
107Prolongación tubo almacénPara las versiones del arma con tubo almacéncorto están disponibles, sobre pedido, kitsprolongación almacén que aumentan s
108Kit 6/7 colpi (cal. 12)Il kit prolunga fino a 6/7 colpi comprende: uncappellotto fissaggio astina/canna aventeforo passante, una prolunga tubo serb
10FunzionamentoI fucili semi-automatici “Benelli” fondano illoro funzionamento sul principio inerziale acanna fissa, che utilizza l'energia cinet
109Kit 6/7 tiros (calibre 12)El kit prolongación hasta 6/7 tiros incluye: uncapuchón de fijación varilla/cañón con hoyode paso, una prolongación tubo
110ATTENZIONELe operazioni di seguito descritte devonoessere effettuate con cautela per evitare chela molla del serbatoio sfugga ad alta velocità.Mett
111ATENCIÓNLas operaciones descritas a continuación sedeben realizar cuidadosamente para evitarque el resorte del almacén escape a alta velo-cidad.Use
112Regolazione tacca di miraPer regolare la tacca di mira agire nel se-guente modo (fig. 64):A - Regolazione laterale linea di miraAgendo sulla appos
113Ajuste de la muesca de miraPara ajustar la muesca de mira actuar de lasiguiente manera (fig. 64):A - Ajuste lateral línea de miraActuando en el tor
114B - Regolazione verticale linea di miraAgendo sulla apposita vite, regolare la posi-zione della tacca di mira nel senso desiderato(in senso antior
115B - Ajuste vertical línea de miraActuando en el tornillo colocado a tal efecto,ajustar la posición de la muesca de mira en elsentido deseado (en se
NOTE - NOTES - NOTES - NOTAS - ПРИМЕЧАНИЯ - ÓHMEIÙÓEIÓ
G0037602 - 01/2008Benelli Armi S.p.A.Via della Stazione, 50 61029 URBINO ITALYTel. ++39-0722-3071 Fax ++39-0722-307207 E-mail: [email protected]
11FuncionamientoLos fusiles semi-automáticos “Benelli” basansu funcionamiento en el principio inercialcon cañón fijo, que utiliza la energía cinéticad
12La nuova gamma si avvale di un sistema dialimentazione appositamente studiato per:- consentire il passaggio manuale delle car-tucce, comprese quelle
13La nueva gama se vale de un sistema de ali-mentación particularmente estudiado para:- permitir el paso manual de los cartuchos,comprendidos los con
14Nel frattempo, la molla del cane - già ricom-pressa in posizione di armamento - ha lascia-to libera la “leva discesa cartuccia” di ripren-dere la su
15Mientras tanto, el resorte del martillo - yavuelta a ser comprimida en posición de ar-mado - ha dejado libre la “palanca de descen-so del cartucho”
16matismo di riarmo determinato dal rinculodell'arma stessa.Approfondite esperienze di laboratorio bali-stico e di prove pratiche ci consentono d
17mas pide al cartucho un mínimo de energíacinética, necesaria para llevar a cabo el com-pleto automatismo de recarga determinadopor el retroceso del
18Montaggio (da fucile imballato)Componenti confezione (fig. 1):a) gruppo calcio-carcassa-otturatore-astinab) gruppo canna-culattac) manetta di armame
Uso • ManutenzioneUse • MaintenanceUsage • EntretienUso • ManutenciónИспользование • Техобслуживание±ñ‡óç • Óõíô‡ñçóçSUPER BLACK EAGLE II
19Montaje (del fusil embalado)Componentes del paquete (fig. 1):a) grupo culata-carcasa-obturador-varilla b) grupo cañón-cerrojoc) maneta de armadoProc
20ATTENZIONE: il cartone serve solo per l’im-ballo e non deve essere rimontato sull’arma.3) Estrarre dalla sua sede, all’interno dellacarcassa, il pia
21ATENCIÓN: el cartón sirve sólo para elembalaje y no hay que volver a montarlo enel arma.3) Quite de su alojamiento, en el interior dela carcasa, la
22AVVERTENZA: se l’otturatore non rimaneagganciato, agire sull’apposita leva discesacartuccia nel senso indicato dalla freccia (fig.6) e ripetere l&ap
23ADVERTENCIA: si el obturador no se quedaenganchado, actúe sobre la palanca dedescenso del cartucho, en el sentido indica-do por la flecha y vuelva a
246) Impugnare con una mano il gruppo cal-cio-carcassa-otturatore, prendere conl’altra il gruppo canna-culatta-astina,precedentemente formato; infilar
256) Coja con una mano el grupo culata-car-casa-obturador, con la otra mano agarreel grupo cañón-cerrojo-varilla, anterior-mente formado; introducir l
267) Prendere il cappellotto fissaggio astinaed avvitarlo completamente sull'estre-mità del tubo serbatoio (fig. 13), serrandocon una certa energ
277) Coja el capuchón de fijación de la varillay atorníllelo completamente en el extre-mo del tubo almacén (fig. 13), apretandocon una cierta energía
28Sicura del fucileSpingere il bottone di sicura a traversinoposto sulla guardia: a sicura inserita non sideve vedere l'anello rosso indicante la
2IndiceNorme di sicurezza ... 4Presentazione ... 8Funzionamento ...
29Seguro del fusilEmpuje el botón transversal del seguro quese encuentra en el guardamonte; cuando elseguro está activado no se debe ver el anillorojo
30Il serbatoio di alimentazione è predisposto, aseconda del tipo di cartucce, per conteneren. 2 cartucce da 3” 1/2, oppure n. 3 cartuc-ce da 3” o da 2
31El almacén de alimentación está predispue-sto, según el tipo de cartucho, para contenern. 2 cartuchos de 3” 1/2, o bien n. 3 cartu-chos de 3” o de 2
321) La leva discesa cartuccia deve avere ilpunto rosso ben visibile (avviso canearmato). Se necessario, portarla in taleposizione premendo il bottone
331) La palanca de descenso del cartuchodebe tener el punto rojo a la vista (avisomartillo armado). Si es necesario llevarlaa esa posición pulsando el
34ATTENZIONE: il caricamento del serbatoiodeve essere effettuato con il cane armato perconsentire alla leva fermo cartuccia di bloc-care le cartucce c
35ATENCIÓN: la carga del almacén se deberealizar con el martillo armado para permitira la palanca de bloqueo del cartucho blo-quear los cartuchos que
362) Rilasciare l'otturatore che, scorrendo inavanti, incamera la cartuccia e si arrestain posizione di chiusura.ATTENZIONE: durante queste opera
372) Suelte el obturador que, deslizándosehacia adelante, toma el cartucho y se paraen la posición de cierre.ATENCIÓN: durante estas operaciones - aun
38Sostituzione cartuccia(Operazione da effettuarsi con fucile in sicu-ra - vedi “Sicura del fucile” - e canna orien-tata in direzione di sicura pruden
3ÍndiceNormas de seguridad ... 5Presentación ... 9Funcionamiento ...
39Sustitución del cartucho(Esta operación se debe realizar con el segu-ro puesto - ver “Seguro del fusil” - y cañónorientado hacia una dirección segur
40B) azionamento della leva discesa cartuccia(sostituzione con cartuccia proveniente dalserbatoio)1) Appoggiare il calcio sull’anca ed apriremanualmen
41B) accionamiento de la palanca de descensodel cartucho (sustitución con cartucho pre-sente en el almacén)1) Apoye la culata en la cadera y abra ma-n
42Scaricamento dell’arma(Operazione da effettuarsi con fucile in sicu-ra - vedi “Sicura del fucile” - e canna orien-tata in direzione di sicura pruden
43Descarga del arma(Esta operación se debe realizar con el segu-ro puesto - ver “Seguro del fusil” - y cañónorientado hacia una dirección segura)Para
443) Capovolgere l’arma e, spingendo l’eleva-tore verso il basso, premere lateralmentela leva fermo cartuccia dalla parte ante-riore con l’indice dell
453) Voltee el arma y, empujando el elevadorhacia abajo, presione lateralmente con eldedo índice la parte anterior de la palan-ca de parada del cartuc
46Inconvenienti e rimediPrima di effettuare qualunque tipo di inter-vento sul fucile, accertatevi sempre checamera di scoppio e serbatoio siano comple
47Inconvenientes y solucionesAntes de realizar cualquier tipo de interven-ción en su fusil, asegúrese siempre de que lacámara de explosión y el almacé
48Cappellotto fissaggio astina Specialmente dopo i primi colpi, accertarsiche il cappellotto fissaggio astina, sia benavvitato, in modo da mantenere l
4NORME DI SICUREZZALe Norme di Sicurezza qui riportate voglionoessere un importante richiamo alla responsa-bilità che ricade sui possessori e gli util
49Capuchón fijación varillaEspecialmente después de los primerosdisparos, asegúrese de que el capuchón defijación de la varilla esté bien atornillado,
50Munizioni da usareNell’automatico Benelli si possono usareindistintamente cartucce con bossolo da 70mm c.a. (2” 3/4), da 76 mm c.a. (3”) e da 89mm c
51Municiones a utilizarEn el automático Benelli se pueden utilizarindistintamente cartuchos con casquillo de70 mm. c.a. (2” 3/4), de 76 mm. c.a. (3”)
52ManutenzionePrima di effettuare qualunque tipo di inter-vento sul fucile, accertatevi sempre checamera di scoppio e serbatoio siano comple-tamente v
53ManutenciónAntes de realizar cualquier tipo de opera-ción en su fusil, compruebe siempre que lacámara de explosión y el almacén esténcompletamente v
544) per la buona conservazione dell'arma, siconsiglia di tenere lubrificate le parti sog-gette agli agenti atmosferici.NB: tutte le canne sono c
554) para una buena conservación del arma seaconseja mantener lubricadas las partessujetas a los agentes atmosféricos.Nota: todos los cañones están cr
56Smontaggio dell’arma(per manutenzione e pulizia)Prima di effettuare qualunque tipo di inter-vento sul fucile, accertatevi sempre checamera di scoppi
57Desmontaje del arma(para manutención y limpieza)Antes de realizar cualquier tipo de opera-ción en su fusil, compruebe siempre que lacámara de explos
582) Togliere la manetta di armamento conuno strappo deciso (fig. 26).3) Svitare completamente il cappellotto fis-saggio astina e sfilarlo dal tubo se
5NORMAS DE SEGURIDADLas normas de seguridad que se encuentranen el presente manual desean recordar laimportante responsabilidad que recae sobrelos pro
592) Quite la maneta de armado de un solojalón (fig. 26).3) Destornille completamente el capuchónde fijación de la varilla y quítelo del tuboalmacén (
605) Prendere il gruppo canna-fodero-astinae, ruotando l'astina nel senso indicatodalla freccia (fig. 30), separarla dalla can-na sfilandola dall
615) Coja el grupo cañón-funda-varilla y,girando la varilla en el sentido indicadopor la flecha (fig. 30), separarla del cañónextrayéndola del anillo
628) Sfilare il perno arresto percussore dalgruppo otturatore, avendo cura di trat-tenere il percussore e la sua molla dirichiamo (fig. 34).9) Estrarr
638) Quite el eje de parada del percutor delgrupo obturador, reteniendo el percutory su resorte antagonista (fig. 34).9) Extraiga del obturador el per
6412) Togliere la molla di rinculo otturatoredalla sua sede (fig. 38).13) Sfilare dal gruppo calcio-carcassa la spi-na arresto guardia, spingendola d
6512) Quite el resorte de retroceso del obtu-rador de su alojamiento (fig. 38).13) Quite del grupo culata-carcasa la espigade parada del guardamonte,
66ATTENZIONE: in presenza di calcio pistolgrip, prima di smontare il gruppo guardiaoccorre svitare parzialmente il dado serraggiocalcio; questa manovr
67ATENCIÓN: ante la presencia de culata pistolgrip, antes de desmontar el grupo guardamon-te es necesario destornillar parcialmente latuerca fijación
68Montaggio dell’armaPer un corretto montaggio dell'arma, proce-dere nel seguente ordine:1) Impugnare il gruppo calcio-carcassa e,premere il bot
68) Prima di farne uso, ad arma scarica e conotturatore arretrato e bloccato, control-lare che la canna del fucile sia perfetta-mente libera da eventu
69Montaje del armaPara el correcto montaje del arma procedaen el siguiente orden:1) Coja el grupo culata-carcasa y pulse elbotón de mando del elevador
70ATTENZIONE: in presenza di calcio pistolgrip, dopo il montaggio del gruppo guardiaoccorre riavvitare a fondo il dado serraggiocalcio pistol grip fin
71ATENCIÓN: ante la presencia de culata pistolgrip, después del montaje del grupo guarda-monte es necesario volver a atornillar hasta elmáximo la tuer
724) Prendere la testa di chiusura ed infilarlanell’otturatore avendo cura che il foro sulsuo gambo collimi con l’asola dell’ottura-tore stesso (fig.
734) Coja la cabeza de cierre e introdúzcalaen el obturador, cuidando que el agujeroque lleva en el vástago coincida con elojal del obturador mismo (
746) Inserire il percussore con la sua mollanel foro nell’otturatore (fig. 47).ATTENZIONE: accertarsi di aver montatosempre la molla del percussore.7)
756) Introduzca el percutor con su resorte enel agujero de alojamiento que se encuen-tra en el obturador (fig. 47).ATENCIÓN: asegúrese siempre de hab
76AVVERTENZA: la biella otturatore, passandosopra la guardia, deve posizionarsi sul pernoguida molla biella, all'interno della carcassaa montaggi
77ADVERTENCIA: con el montaje terminado,la biela del obturador, pasando arriba delguardamonte, debe colocarse sobre el ejeguía del resorte de la biela
78Accessori e regolazioniVariazione e deviazione piega ... 80Riduttore tubo corto ... 92Strozzatore
78) Antes de utilizar el arma, estando aúndescargada, eche hacia atrás y bloqueeel obturador, y compruebe que el cañónestá completamente libre de todo
79Accesorios y regulacionesVariación y desviación inclinación ... 81Reductor tubo corto ... 93Choke intern
80Variazione e deviazione piega Prima di effettuare qualunque tipo di inter-vento sul vostro fucile, accertatevi sempreche camera di scoppio e serbato
81Variación y desviación inclinaciónAntes de realizar cualquier tipo de opera-ción en su fusil, compruebe siempre que lacámara de explosión y el almac
82TABELLA VARIAZIONE PIEGASpessore Spessoredeviazione piega(plastica) (plastica)Lettera di Lettera di Lettera diriferimento riferimento riferimentoDX
83DX = DerechoSX = IzquierdoTABLA VARIACIÓN DE LA INCLINACIÓNEspesor Espesordesviación inclinación(plástico) (plástico)Letra de Letra de Letra derefer
84Se troppo basso, selezionare il set di regola-zione precedente in ordine alfabetico (p.e. selo spessore montato in fabbrica è marcato“C”, passare a
85Si es demasiado baja: seleccione el set deregulación precedente en orden alfabético(por ejemplo; si el espesor montado en lafábrica está marcado con
862) Svitare il dado di bloccaggio calcio “2”(chiave esagonale da 13 mm).3) Sfilare dal tubo guida molla biella il dado“2”, la rondella elastica “3”,
872) Destornille la tuerca de bloqueo de laculata “2” (llave hexagonal de 13 mm).3) Quite del tubo de la guía resorte biela, latuerca “2”, la arandela
888) Per il rimontaggio, è sufficiente premerecon forza il calciolo “1” contro il calcioper farlo entrare nella propria sede (fig.56).AVVERTENZA: util
8PresentazioneLa Benelli Armi S.p.A. è lieta di presentare lapropria gamma di fucili semiautomatici, rea-lizzati grazie all’efficace lavoro del propri
898) Pare volver a montar, es suficiente apretarcon fuerza la cantonera “1” contra laculata para que entre en su alojamiento(fig. 56).ADVERTENCIA: uti
90AVVERTENZA: a sostituzione del calcio av-venuta, assicurarsi che questo sia regolar-mente bloccato alla carcassa. Dopo i primicolpi sparati ripetere
91ADVERTENCIA: una vez sustituida la culata,verifique que esté correctamente bloqueadaen la carcasa. Después de los primeros dispa-ros repita el contr
92Riduttore tubo cortoPrima di effettuare qualunque tipo di inter-vento sul vostro fucile, accertatevi sempreche camera di scoppio e serbatoio sianoco
93Reductor tubo cortoAntes de realizar cualquier tipo de interven-ción en su fusil, asegúrese siempre de que lacámara de explosión y el almacén esténc
94Per smontare il riduttore dall’arma procederenel seguente modo (figg. 57-58).1) A fucile scarico, con canna rivolta versol’alto, svitare completamen
95Para desmontar el reductor del arma procedade la siguiente manera (fig. 57-58).1) Con el fusil descargado y con el cañóndirigido hacia arriba, desto
96Per montare il riduttore sull’arma procederenel seguente modo:1) Infilare il riduttore nella molla.2) Infilare il riduttore completo di molla neltub
97Para montar el reductor en el arma procedade la siguiente manera:1) Introduzca el reductor en el resorte.2) Introduzca el reductor con el resorte e
98Strozzatore internoPrima di effettuare qualunque tipo di inter-vento sul vostro fucile, accertatevi sempreche camera di scoppio e serbatoio sianocom
Commenti su questo manuale